Why hello there

1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
panwithaplan
k3yreviewer25

One of my favorite hobbies is thinking about the fucked up implications of this fantasy world map my parents got me for christmas


image

[Image ID: photo of a map. On the left side of the map is Middle Earth, with the Shire and Mordor labeled. To the direct right of Mordor is Whoville.]

strawberryqueen00

I FOUND THE FULL ONE AND ITS SO MUCH MORE CHAOTIC.

HYRULE SHOOK ME TO MY CORE!

THIS WORD HAS TWO KINGDOMS RULES BY A BEING IN A TOWER!

The existence of Oz and Neverland is wild too. Does this mean that there is a REAL Earth outside of this? Could Wendy hang out in Westeros?

image
tenthousandand

image
luxmanning

Where the wild things are: the destroyed isle of Numenor????????

aliandtommy

important PSA about when your car is smoking

mama-green

like literally smoking from the engine

white and you smell pancakes?
it’s the coolant. panic and pull over, but you’ll live

a slight blue tinge?
it’s the oil. panic and pull over, but you’ll live

grey, looks like fire smoke?
gasoline; the most combustable and dangerous. pull over and leave the vehicle, pray.

sharing because i didn’t know this when my car started smoking white yesterday and i was so afraid for my life.

alicatchrist

Reblogging because a dear friend of my Moms with mechanic experience told me the same thing when I got my license.

theevilblackbunny

White or blue, you’ll pull through.

But if it’s gray, get away.

believesinponds
kirbyskisses

dear non-spanish speakers writing spiderverse fanfiction (or anything with spanglish),

in spanglish you don’t switch by word, you switch by phrase.

it’s not:

“[first part of the sentence in english], [second part of the sentence in english], mi amor.”

“[full english sentence], querida.”

it’s:

“[first part of the sentence in english], [segunda parte de la frase en español], mi amor.”

-

also miles is boricua, miguel is mexican. they have two different accents and use different vocabulary for certain words.

also miles is “nyourican” - a puerto rican native to new york - while his mom is directly from the island, so there are differences there, too, because his spanish is more influence by new york english. 

here’s some good references that aren’t google translate (which usually pulls from spain, a country that speaks vastly differently from latin america)

here have some random videos on different slang/spanish accents:

-

in spanish most words are gendered, so most feminine words end in a and masculine/gender neutral words end in o. adding ito/ita makes something cuter, smaller and more affectionate.

spanish nicknames that aren’t “mi amor

  • “querido/a” - darling
  • “cariño” - dear (always masculine regardless, of who its being said to)
  • “mi princesa/príncipe” - my prince/princess
  • “mi rey/reina” - my king/queen
  • “papí/mamí” - can be used in any way; romantic, sexual, familial for one’s parent or child, or just platonically
  • “tesoro” - treasure

also spanish is a language that uses adjectives as terms of affection both cute ones and ones that might sound insensitive in english

  • gordo (fat), flaco (skinny), negro (black), blanco (white), linda (pretty), bella (beautiful), morena (brown skin), etc.

and like most languages that are not english, spanish has multiple ways of saying i love you.

  • te amo” - romantic
  • te quiero” - familial, platonic (although there’s nothing wrong with using it romantically)

see also:

  • te adoro - i adore you
  • te deseo - i want you
  • te necesito - i need you

 and, of course, they can vary regionally too.

please use this because i have read a lot of really well written things that take me out of it because the use of spanglish is terrible. don’t just go on your presumptions that spanish/spanglish works in the same way that english does.


buena suerte, gringos.

- signed your friendly neighborhood afro-latina